«Воистину, неверующим безразлично, предостерег ты их или не предостерег. Они все равно не уверуют.
» аль-Бакара-Корова, 2:6
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا «Воистину, неверующие (те, кто не верует)»,- то есть скрывающие истину. Всевышний Аллах предписал им это, и им безразлично, предостережешь ты их или нет, они не уверуют в то, с чем ты пришел. Это подобно тому, как сказал о них Аллах:
«Воистину, те, о которых подтвердилось Слово Аллаха, не уверуют,
» Йунус-Иона, 10:96
«пока их не постигнут мучительные страдания, даже если им явятся любые знамения.
» Йунус-Иона, 10:97
وَلَئِنْ أَتَيْتَ الَّذِينَ أُوتُوا الكِتَابَ بِكُلِّ آيَةٍ مَا تَبِعُوا قِبْلَتَكَ«Какое бы знамение ты ни показал тем, кому было даровано Писание, они все равно не станут обращаться...
«Среди людей есть такие, которые говорят: «Мы уверовали в Аллаха и в Последний день». Однако они суть неверующие.
» аль-Бакара-Корова, 2:8
النَفِاق «нифак» (лицемерие) означает демонстрацию добродетели и сокрытие зла.Оно имеет нескольких видов: лицемерие в убеждениях (идеологическое) – по причине которого его обладатель попадет в ад навечно; и лицемерие в делах (практическое) - которое является одним из самых больших грехов. Об этом будет подробно изложено в своем разделе, если на то будет воля Аллаха.Это подобно тому, как сказал ибн Джурайдж, что лицемер – это тот, у кого слова противоречат его делам, его внутрен...
«Их сердца поражены недугом. Да усилит Аллах их недуг! Им уготованы мучительные страдания за то, что они лгали.
» аль-Бакара-Корова, 2:10
Судди передал со слов 'Аббаса, ибн Мас'уда и людей из числа сподвижников, что об этом аяте: فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ «Их сердца поражены недугом» они сказали: «Сомнение», а о словах: فَزَادَهُمْ اللَّهُ مَرَضًا «Да усилит Аллах их недуг», они сказали: «сомнение». Ибн Исхак передал слова ибн 'Аббаса, что о словах: فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ «Их сердца поражены недугом» он сказал: «Сомнение». Так же считали 'Икрима, Хасан аль-Басри, Абу 'Алийя, Раби' ибн Анас, Катада.
651 – Передают со слов Абу Бакры, да будет доволен им Аллах, что он сказал: «Я вышел вместе с что Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на утренний намаз. И он проходя мимо людей обязательно призывал его на намаз или шевелил его ногой». [Абу Дауд (1264)]
654 – Передают со слов Му'авии, да будет доволен им Аллах, который сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Муззины будут с самыми длинными шеями в Судный день». [Муслим (14. 387), ибн Маджа (725), Ахмад в «Муснаде» (4/95)]
«Когда им говорят: «Не распространяйте нечестия на земле!». - они отвечают: «Только мы и устанавливаем порядок».
» аль-Бакара-Корова, 2:11
«Воистину, именно они распространяют нечестие, но они не осознают этого.
» аль-Бакара-Корова, 2:12
Судди в своем тафсире передал слова ибн Аббаса, ибн Мас'уда и людей из числа сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что об этом аяте: «Когда им говорят: «Не распространяйте нечестия на земле!» – они отвечают: «Только мы и устанавливаем порядок»», они сказали: «Это лицемеры», а что касается слов «не распространяйте нечестия на земле», то они сказали فَسَادٌ «фасад», «нечестие» - это неверие и совершение грехов.А...
«Когда они встречают верующих, то говорят: «Мы уверовали». Когда же они остаются наедине со своими дьяволами, они говорят: «Воистину, мы - с вами. Мы лишь издеваемся».
» аль-Бакара-Корова, 2:14
«Аллах поиздевается над ними и увеличит их беззаконие, в котором они скитаются вслепую.
» аль-Бакара-Корова, 2:15
Всевышний Аллах говорит, что когда лицемеры встречают верующих, они говорят: قَالُوا آمَنَّا «Мы уверовали», - показывая им свою веру, дружелюбие и искренность в отношениях, лицемерно обманывая верующих, льстя им и скрывая свои убеждения, а также для того, чтобы верующие поделились с ними благами и трофеями, которые достанутся им.
«Они - те, которые купили заблуждение за верное руководство. Но сделка не принесла им прибыли, и они не последовали прямым путем.
» аль-Бакара-Корова, 2:16
Судди передал от ибн Аббаса, ибн Мас'уда и некоторых сподвижников пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что (о словах) أُوْلَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوْا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَى «Они – те, которые купили заблуждение за верное руководство», они сказали: «Выбрали заблуждение и оставили верное руководство». Ибн Исхак передал от ибн Аббаса: أُوْلَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوْا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَى ««Они – те, которые купили заблуждение за верное руководство», он сказал: «(Купили) неверие за веру».
«Или же они подобны тем, кто оказался под ливнем с неба. Он несет мрак, гром и молнию. Они же в смертельном страхе затыкают уши пальцами от грохота молний. Воистину, Аллах объемлет неверующих.
» аль-Бакара-Корова, 2:19
«Молния готова отнять у них зрение. Когда она вспыхивает, они отправляются в путь, когда же опускается мрак, они останавливаются. Если бы Аллах пожелал, Он лишил бы их слуха и зрения. Воистину, Аллах способен на всякую вещь.
» аль-Бакара-Корова, 2:20
Это другая притча Аллаха, о другой группе лицемеров, для которых истина иногда становится явной, а иногда они сомневаются в ней. Их сердца в их состоянии сомнения, неверия и колебания أَوْ كَصَيِّبٍ «или подобны (оказавшимся под) ливню». الصَيِّبٍ – это дождь. Это мнение ибн Мас'уда, ибн Аббаса, некоторых сподвижников, а также Абу 'Алийи, Муджахида, Са'ида ибн Джубейра, 'Ата, Хасана Басри, Катады, 'Атыйи аль-'Ауфи, Судди и других.