«Но нет! Клянусь телами небесными - отступающими,
»
ат-Таквир-Скручивание, 81:15
Кулиев
Но нет же! Клянусь светилами, (81:15) Османов
«передвигающимися и исчезающими!
»
ат-Таквир-Скручивание, 81:16
Кулиев
передвигающимися [по небу] и исчезающими [с небосвода], (81:16) Османов
Приводится со слов Амра ибн Хурейса, да будет доволен им Аллах, что он сказал: я совершал утренний намаз за Посланником Аллаха, да благословит и приветствует его Аллах, и слышал, как он, да благословит его Аллах и приветствует, читал
فَلاَ أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ الْجَوَارِ الْكُنَّسِ وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Ибн Абу Хатим и ибн Джарир привели мнение Али: «Это звезды, отступающие с наступлением дня и появляющиеся с приходом ночи».
Также Али сказал, что это звезды. Такое же толкование дали ибн Аббас, Муджахид, Хасан, Катада, Судди и другие.
Ибрахим передал от Абдуллы, что в этом аяте
فَلاَ أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ говорится о диких коровах.
Ибн Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: الْجَوَارِي الْكُنَّسِ значит: «Дикие коровы, скрывающиеся в тени». Ауфи передал другое мнение ибн Аббаса, что это газели. Это же сказали Саид ибн Джубейр, Муджахид и Даххак.
Сказал Джабир ибн Зейд: коровы и газели.
Ибн Джарир, выбирая между звездами, газелями и дикими коровами, сказал, что все это может быть целью аята.
«Клянусь ночью, когда она наступила (или отступила)!
»
ат-Таквир-Скручивание, 81:17
Кулиев
клянусь вечерним [сумраком] густеющим, (81:17) Османов
На этот счет есть два мнения.
Первое мнение: приход ночи с её темнотой.
Сказал Муджахид: «Наступление темноты».
Сказал Саид ибн Джубейр: «Случилась, родилась».
Сказал Хасан Басри: «Когда она покрывает людей».
Второе мнение, уход ночи. Это мнение ибн Аббаса, Муджахида, Катадв и Даххак. Зайд ибн Аслям и его сын Абдурахман сказали: ушла.
Ибн Джарир остановил свой выбор именно на этом мнении, а именно, что Аллах поклялся уходящей ночью. Он сказал это из-за следующего аята, где сказано وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ «Клянусь рассветом брезжущим!» то есть осветившим.
Сказал ибн Касир: я считаю, что смысл аята - когда наступает ночь, хотя это слово можно использовать и противоположном смысле – завершилась, но наступление здесь уместнее. Как будто Аллах поклялся ночью и её темнотой, когда она наступает и поклялся рассветом и его сиянием, когда он появляется.
Это подобно словам Аллаха:
«Клянусь ночью, когда она покрывает землю!
»
аль-Лейл-Ночь, 92:1
«Клянусь днем, когда он проясняется!
»
аль-Лейл-Ночь, 92:2
а также:
«Клянусь утром!
»
ад-Духа-Утро, 93:1
«Клянусь ночью, когда она успокаивается (или покрывается мраком)!
»
ад-Духа-Утро, 93:2
«Он раскрывает утреннюю зарю. Он предназначил ночь для покоя, а солнце и луну - для исчисления. Таково установление Могущественного, Знающего.
»
аль-Анам-Скот, 6:96
и другие аяты.
Многие ученые усуль сказали, что слово عَسْعَسَ используется и для прихода, и для ухода в одинаковой мере. Исходя из этого будет правильно, что имеется в виду и то, и другое. И Аллах знает лучше.
«Клянусь рассветом, когда он забрезжил!
»
ат-Таквир-Скручивание, 81:18
Даххак сказал: «Наступающим».
Катада сказал: «Озаряющим и наступающим».
Сказал Саид ибн Джубейр: «Появился».
Ибн Джарир сказал: «Имеется ввиду дневной свет, когда он приходит и становится ясным».
«Это - слова благородного посланца,
»
ат-Таквир-Скручивание, 81:19
То есть этот Коран, переданный благородным посланцем, а именно благородным ангелом, обладающим хорошим нравом и красивой внешностью, и это Джибриль (мир ему).
Это сказали ибн Аббас, Шагби, Маймун ибн Махран, Хасан, Катада, Рабиа ибн Анас, Даххак и другие.
«обладателя силы при Владыке Трона, почитаемого,
»
ат-Таквир-Скручивание, 81:20
ذِي قُوَّةٍ «обладателя силы», это как слова Всевышнего Аллаха в другом аяте:
«Научил его обладающий могучей силой
»
ан-Наджм-Звезда, 53:5
«и прекрасным сложением (или благоразумием). Он вознесся (или выпрямился)
»
ан-Наджм-Звезда, 53:6
То есть он обладал мощью создания, силы и действия.
عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ
«при Владыке Трона, почитаемого». Это значит, что Джибриль, мир ему, занимает высокое положение перед Всемогущим и Великим Аллахом.
«которому там (на небесах) повинуются, доверенного.
»
ат-Таквир-Скручивание, 81:21
Кулиев
того, кому повинуются ангелы, и достойного доверия.
(81:21) Османов
То есть он обладает высоким статусом, к его словам прислушиваются, и ему повинуются обитатели небес.
Катада сказал: «То есть - на небесах. Он не из числа обыкновенных ангелов, а один из глав и благородных, знатных, избранный для этой великой миссии».
Слово أَمِينٍ «Доверенный, надежный» описывает одно из качеств Джибриля,мир ему, и это высочайшая честь, что Всевышний хвалит Своего раба и посланца из числа ангелов, так же, как Он хвалит и говорит о качествах Своего раба и Посланника, из числа людей, Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, словами:
«Ваш товарищ (Мухаммад) не является одержимым.
»
ат-Таквир-Скручивание, 81:22
Кулиев
Тот, с кем вы спорите, вовсе не безумец, (81:22) Османов
Как сказали Ша'би, Маймун ибн Махран, Абу Салих и другие, что под товарищем здесь подразумевается Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует.
«Он видел его (Джибрила) на ясном горизонте
»
ат-Таквир-Скручивание, 81:23
Кулиев
Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, видел Джибриля, мир ему, который приносил послание Аллаха, в его истинном облике с шестистами крыльями.
بِالْأُفُقِ لْمُبِينِ это первое видение которое случилось в аль-Батхе Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Об этом упоминается в следующих аятах:
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَى
«Научил его обладающий могучей силой и прекрасным сложением(или благоразумием). Он вознесся (или выпрямился) на наивысшем горизонте» («Звезда», 5-7).
Очевидно, и Аллах знает лучше, что эта сура была ниспослана до ночного путешествия, так как в ней говорится только об этом первом видении.
Второе же упомянуто в словах Всевышнего:
«Он уже видел его другое нисхождение
»
ан-Наджм-Звезда, 53:13
«у Лотоса крайнего предела,
»
ан-Наджм-Звезда, 53:14
«возле которого находится Сад пристанища.
»
ан-Наджм-Звезда, 53:15
«Тогда Лотос покрыло то, что покрыло (золотая саранча, или группы ангелов, или повеление Аллаха).
»
ан-Наджм-Звезда, 53:16
все это упоминается в суре «Звезда», которая была ниспослана после суры «Ночное путешествие».
«и не скупится передать сокровенное.
»
ат-Таквир-Скручивание, 81:24
То есть Мухаммад, да благословит и приветствует его Аллах, не обвиняется بِظَنِينٍ в том ,что ему ниспослано от Всевышнего Аллаха.
Некоторые читают это слово с буквой ض то есть не скупой.
Суфьян ибн Уяйна сказал: «Обе эти версии имеют одинаковый смысл: он не лжец и не грешник».
Катада сказал: «Коран был Сокровенным, который Аллах ниспослал Мухаммаду, да благословит и приветствует его Аллах, и он не поскупился им, не утаил его от людей, а распространил его и передал его всем желающим». То же самое сказали Икрима, ибн Зейд и многие другие.
Ибн Джарир выбрал вариант чтения с буквой ض.
Ибн Касир сказал, что оба варианта являются мутаватир (сильно подтвержденное чтение) и их смысл правильный.
«Это - не речи дьявола изгнанного, побиваемого.
»
ат-Таквир-Скручивание, 81:25
То есть этот Коран – не является речью проклятого сатаны. Это значит, что он способен на это и не следует ему это делать. Аналогично этому Аллах сказал:
«Дьяволы не нисходили с ним (Кораном).
»
аш-Шуара-Поэты, 26:210
«Это не подобает им, и они не способны на это.
»
аш-Шуара-Поэты, 26:211
«Они отстранены от прислушивания к нему.
»
аш-Шуара-Поэты, 26:212
«Куда же вы направляетесь?
»
ат-Таквир-Скручивание, 81:26
Кулиев
Так куда же вы устремляетесь, [отрицая Коран]? (81:26) Османов
Смысл аята: «Куда же подевался ваш разум, называя Коран ложью, в то время как вполне очевидно и понятно, что он является истиной от Аллаха?».
Как сказал Абу Бакр Сиддик, да будет доволен им Аллах, делегации из племени Бану Ханифа, когда они пришли к нему как мусульмане. Тогда он попросил их прочитать что-нибудь из того, что сочинил Мусейлима Каззаб (Мусейлима лжец), текст которого был полным бредом и бедным по стилю. И Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, сказал им: «Горе вам! Куда подевался ваш разум? Клянусь Аллахом, эти речи не от Бога».
Сказал Катада: فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ «Куда же вы направляетесь?» - то есть куда вы уходите от Книги Аллаха и послушания Ему?
«Это - лишь Напоминание мирам,
»
ат-Таквир-Скручивание, 81:27
Кулиев
Ведь он — только назидание для обитателей миров, (81:27) Османов
То есть этот Коран – напоминание всем людям, чтобы они помнили Господа и извлекали назидания из него.
«тем из вас, кто желает следовать прямым путем.
»
ат-Таквир-Скручивание, 81:28
То есть кто ищет прямой путь, тот должен обратиться к Корану, который является его спасением и наставлением. Нет другого наставления на прямой путь, кроме Корана.
«Но вы не пожелаете этого, если этого не пожелает Аллах, Господь миров.
»
ат-Таквир-Скручивание, 81:29
То есть желание не оставлено вам, и кто хочет - встает на прямой путь, а кто хочет - заблуждается.
Но все это происходит по воле Аллаха, Господа миров.
Суфьян Саури передал: «Когда был ниспослан этот аят:
لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ
«Тем из вас, кто желает следовать прямым путем»,
Абу Джахль сказал: «У нас есть выбор. Если мы захотим, то встанем на истинный путь, а если нет – то не встанем». После этого Аллах ниспослал следующий аят:
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
«Но вы не пожелаете этого, если не пожелает Аллах, Господь миров».
Конец суры «Таквир» («Скручивание»).
Пользы, извлекаемые из этих аятов:
1. День и ночь - великие знамения Аллаха.
2. Коран - слова Аллаха, переданные Джибрилем, мир ему.
3. Джибриль, мир ему, имеет высокое положение среди ангелов, которые подчиняются ему.
4. Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, является самым разумным из людей. И он не скрыл ничего из откровения.
5. Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, видел Джибриля, мир ему, в его настоящем виде дважды.
6. Коран является назиданием и напоминанием для тех, кто хочет идти по прямому пути.
7. Человек имеет волю и право выбора.
8. Но все, что совершает человек, он совершает только по желанию Всевышнего.